Pages

Thursday, January 6, 2011

Some Differences in British and American English

I find it very interesting how British and US English can differ so at times. There are many words that people find confusing when they travel to the UK/US as they know it differently. What inspired me to do this post was a mix up with Emma Watson (Hermoine in Harry Potter). She is currently attending a school in the US and asked a fellow classmate for a rubber. Everyone started to look at her because a rubber in the US means condom.  While a rubber in the UK is what Americans call an eraser.  There are many differences in meanings like this.
That is why I have compiled a list of different words that British and Americans use for the same thing.


British
American
Rubbish Bin
Trash Can
Underground
Subway
Rubber
Eraser
Lift
Elevator
Fags (US cigarettes)
Fags- homosexuals (short for faggot)
Faggot- kind of meatball
Faggot- homosexual
Fanny
Vagina
Buttocks
Fanny
Batty
Crazy/Insane
Batty (Jamaican org.)
Homosexual
Beaver
Beard
Female Pubic Hair
Beaver
The Bill
The Police
Banknote
Bill (paper money)
Bonk
Sexual intercourse
Chips
French Fries
Cider- alcoholic drink made from apples
Cider- non-alcoholic drink made from apples
Duvet
Comforter
Cook
Cooker
Crisps
Potato Chips
Dogging- various kinds of public sexual activity
Dogging- insulting in a persistent fashion
Entrée- starter of a meal
Entrée- main course of a meal
Fall- to be pregnant
Fall- autumn
First Floor- (US second floor)
First Floor- (UK ground floor)
Football
Soccer
Full stop
Period
Guff
Back talk
Hoo-Ha- argument
Hoo-Ha- Female Genitalia
Geezer
Gangster
Graduate- to finish university with a degree
Graduate- to finish studying at any educational institution
Ice box
Refrigerator
Knock up – to practice before tennis
Knock up- to impregnate
Lemonade- clear carbonated lemon-flavoured drink
Lemonade- non-carbonated drink made with lemons
Lolly
Popsicle

 That’s all I have for now but I’m pretty sure there are many more. I hope this information can help those who plan to travel from UK to US and vice versa. Wouldn’t want you to be misinterpreted now would we? :) If you find that some of these are not right, then please leave a comment and let me know, I’ll just correct it. Also, if you know any more words like these, please let me know. I’d also like to add them to the list. That's all for now. See- ya everyone (US)! Cheers everyone! (UK)


2 comments:

Heather said...

It is crisps, not crips. There are also a myriad of spelling differences. Those of us in Canada use a combination on us and uk spelling and vocabulary.

rhlduncan said...

Thanks for the correction. Typographical error :. I never knew that Canada used a combination of US and UK. Thanks for the info.

Post a Comment

Thanks for taking the time to comment on my blog. It really means alot to me. If you want to contact me, you can do so at rhld.wallo@gmail.com.

Thanks,
Rahel